TPO - Vào vai tiểu thư Mỹ Đình nhiệt tình vì bạn, Thúy Diễm gây tranh cãi với hình tượng ồn ào, xốc nổi trong "Trạm cứu hộ trái tim". Bên cạnh đó, cô còn bị đánh giá là kém duyên trong mối quan hệ giữa Nam và bạn gái.
Mục lục
Bộ phim
Mỹ Đình gây ra hiểu nhầm giữa Nam và bạn gái, nhưng cô không đi giải thích còn khuyên Nam chia tay.
Cụ thể, Mỹ Đình nhắn tin nhắc Hoàng Nam giữ bí mật chuyện Ngân Hà đang mang bầu. Nhưng tin nhắn này vô tình được Molly - bạn gái hiện tại của Hoàng Nam đọc được, cô tức giận bỏ về khi đúng lúc Mỹ Đình tới tìm Nam.
Sau khi biết được sự việc, Nam xin Mỹ Đình cùng đi giải thích với mình, tuy nhiên Mỹ Đình từ chối. Cô nói bằng giọng mỉa mai kích bác rằng tình cảm của Nam và Molly thiếu sự tin tưởng, bạn gái như vậy thì bỏ đi.
Tình tiết trên nhận lại phản ứng tiêu cực của khán giả. Nhiều người cho rằng với tư cách là bạn thân, Mỹ Đình không có quyền xen vào tình cảm giữa Hoàng Nam và Molly. Cô là người gây nên hiểu lầm nhưng từ chối đứng ra làm rõ, thể hiện sự vô duyên, tâm cơ, muốn phá hoại tình yêu của bạn.
"Ai rơi vào trường hợp này cũng thấy ghét bạn thân của người yêu. Tới nhà thấy người không chào hỏi. Hiểu lầm thì phải giải thích, cứ câng câng ra. Thấy bà Đình bà rảnh ghê", "Rõ ràng thích nhưng nhưng không tiến tới, đã làm bạn rồi còn ghen với bạn gái của bạn thân", "Bạn thân ở ngoài thế này gọi là hãm đấy", "Bạn thân nhưng không phải cái gì cũng xen vào được. Đoạn này không thích Mỹ Đình", trên trang VTV, nhiều khán giả khó chịu với cách xây dựng nhân vật Mỹ Đình ghen tuông vô cớ. Bên cạnh đó, cách diễn lố, nhiều biểu cảm khoa trương tỏ ra đáng yêu vô tri của Thúy Diễm cũng khiến phân cảnh trở nên khó xem.
Bên cạnh đó, cũng có khán giả giải thích rằng Molly vốn là người bạn gái không tốt, luôn lợi dụng Hoàng Nam, Mỹ Đình nhận thấy điều đó nên đối xử thiếu lịch sự với Molly. Ngoài ra, giữa Mỹ Đình và Hoàng Nam là mối quan hệ "trên tình bạn, dưới tình yêu", nên Mỹ Đình thường có cảm xúc ghen tuông, vô tri ngây ngô, không dám thừa nhận tình cảm của mình.
Tuy nhiên, dù giải thích thế nào đi chăng nữa, việc Mỹ Đình can thiệp vào tình cảm của bạn thân là điều khiến nhiều người không đồng tình. Kịch bản phim đang đẩy vai diễn vào tình huống có thể trở thành kẻ thứ ba, cô gái tâm cơ muốn giành giật bạn trai người khác, sau đó đẩy tình tiết phát triển tình yêu của hai nhân vật Hoàng Nam và Mỹ Đình.
Chính bản thân nữ diễn viên Thúy Diễm cũng lo lắng, sợ nhân vật của mình quá vô tri ngốc nghếch.
Quốc hội dành cả ngày 20-11 để thảo luận Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giáo dục, Luật Giáo dục đại học (sửa đổi), Luật Giáo dục nghề nghiệp (sửa đổi).
Từ chia sẻ ngay ở nhà, con cái học cũng phải kèm sát việc sử dụng AI "chứ không phải thích là thả", đại biểu Nguyễn Trường Giang đề xuất chưa nên tích hợp AI vào chương trình bắt buộc trong giáo dục phổ thông.
Trước sự khó khăn của bà con đang chịu ảnh hưởng bởi thiên tai, nghệ sĩ Hồng Vân dành trọn doanh thu hai suất diễn vở mới 'Bắt cá ba tay' san sẻ với người dân. Ca sĩ Đức Phúc tiếp tục ủng hộ bà con Đắk Lắk.
Qua công tác kiểm tra, hướng dẫn thực hiện các quy định của pháp luật trong lĩnh vực xuất nhập cảnh của một công ty, Phòng Quản lý xuất nhập cảnh phát hiện một số lao động người nước ngoài không có giấy phép lao động theo quy định.
Các thế hệ HONOR X9a, X9b, X9c đã tạo được tiếng vang mạnh mẽ về khả năng thả rơi bền bỉ, kháng nước, chống bụi và trở thành lựa chọn đáng tin cậy cho người dùng.
Omega đề nghị Nhà xuất bản Thế Giới cấp giấy phép phát hành cho cuốn sách ‘Bách niên bách vấn: 100 câu hỏi về lịch sử Trường Mỹ thuật Đông Dương’ hiện đang bị Trường đại học Mỹ thuật Việt Nam ‘khiếu nại’ vì có những thông tin 'không đúng'.
Giá điện thoại, laptop và nhiều thiết bị điện tử tiêu dùng có thể tăng mạnh trong năm 2026, khi các trung tâm dữ liệu phục vụ trí tuệ nhân tạo (AI) tiếp tục hút lượng lớn chip nhớ DRAM và NAND vốn dùng cho các sản phẩm phổ thông.
Công cụ trí tuệ nhân tạo (AI) tạo hàng nghìn clip mỗi phút. Trong đó không ít clip 'cài cắm' thông tin giả trong nhiều thông tin thật khiến thanh niên tiếp nhận tin giả mà không hay biết.
Dù Truyện Kiều đã có nhiều bản dịch tiếng Anh, nhưng mỗi lần tiếp cận kiệt tác này giới nghiên cứu vẫn đối diện với việc dịch thế nào để giữ được hồn cốt ngôn ngữ vốn rất giàu nhạc tính và hàm nghĩa.